FOUNDER & CEO
TRAVEL DESIGNER
TOUR LEADER
OPERATIONS SPECIALIST
ADMINISTRATIVE
Born in Tokyo. After graduating from Keio University (SFC), Nanami entered a major brokerage firm. She then worked as a management consultant in America and Japan, and later as an executive in an artificial intelligence startup, after which she founded Eighty Days.

東京生まれ。
慶應義塾大学総合政策学部卒業後、大⼿証券会社へ入社。
その後、ハンズオン実⾏支援コンサルタントとしてアメリカ、日本にてプロジェクトに従事。スタートアップの執⾏行役員を務めた後、 Eighty Days株式会社を創業。
Born in Italy. Graduated from Ca’ Foscari University of Venice in Japanese Language, she moved to Japan in 2015. Passionate about travel, she has been working in the industry for a few years now and wants to use her experience to plan the best trip for Eighty Days’ customers.

イタリア生まれ。ヴェネツィア大学にて日本語を専攻。2015年日本に移住。旅行業界でのキャリアが長く、旅行に情熱を注いでいる。Eighty Daysではトラベルデザイナーとしてお客様に最高の体験を提供する役割を担う。
Of French and Italian origin, Lea graduated from the University of Bordeaux with a Master's degree in Event Management and Japanese Language. She settled in Japan in 2018, after several work experiences in other countries. Since then, she has worked in tourism, and her passion for Japan's history and culture has fuelled her motivation to create unique incentive trips for her customers.

フランス生まれ。ボルドー大学でイベントマネジメントと日本語の修士号を取得。他国にて複数の仕事経験を経て、2018年に日本に移住。以来、観光業に従事。日本の歴史と文化への情熱で、ユニークなインセンティブ旅行を作りたいというモチベーションを高めている。
Born in Fukui, he majored in English and American Literature. After working in cooking and education, he entered travel, building around 20 years of experience. At Eighty Days, he proposes experiential tours showcasing Fukui, regional cities, traditional culture, local customs, and Japan’s rich culinary heritage.

福井生まれ。英米文学を専攻。調理や教育などを経て旅行業界へ、約20年の経験を持つ。Eighty Daysでは、福井や地方都市、伝統と風土、慣習、そして豊かな食文化を体感できる、心に残る体験型ツアーを提案する。
Born in Jakarta, Marilyn moved to Japan in 2015 to study the language, inspired by manga and games. With a passion for travel and years in customer-facing roles, she brings warm communication and local insight to design authentic, memorable journeys tailored to every guest.

ジャカルタ生まれ。マンガやゲームをきっかけに日本に関心を持ち、2015年に来日し日本語を学ぶ。接客経験と旅への情熱を活かし、温かな対話と現地視点で、ゲスト一人ひとりの想いに合わせた本物で心に残る旅をデザインしている。
Born and raised in France, Virginie discovered passion for Japanese in her teens and studied it at university. After moving to Tokyo as a translator and exploring culture deeply, especially calligraphy, she entered tourism to assist crafting curious, tailored itineraries for customer satisfaction.

フランス出身。10代で日本語に魅了され大学で専攻。東京で翻訳者として勤務後、文化を探求し書道に親しむ。知識を活かし観光業界へ転身し、好奇心と親しみやすさを大切に、ニーズに合わせた旅程づくりを手伝っている。
Born and raised in Colombia, Angelica grew passionate about Japanese art and language at university and moved to Japan to deepen her understanding. After completing a master’s in Tokyo, she uses tourism to share cultural insight and help customers create unique memories across the country.

コロンビア生まれ、育ちのアンジェリカは、幼少期から比較文化研究と芸術に興味を持ち続けてきました。大学時代に日本の芸術と言語に強い関心を抱き、その理解を深めるために日本への移住を決意しました。東京で修士号を取得後、日本の文化や芸術を伝え、学び続ける最良の方法は観光であると気づきました。現在は、日本に関する豊富な経験と知識をお客様と共有し、旅行を通じて日本の魅力的な思い出を作っていただけるようお手伝いすることに喜びを感じています。
Born in the Philippines and raised between Manila and New York, Samantha majored in Humanities at Ateneo de Manila University with a minor in Japanese Language and Culture. After study exchanges in Japan and experience in coordination and writing, she now curates unique itineraries highlighting Japan’s culture and natural beauty.

フィリピン生まれ、マニラとニューヨーク育ち。アテネオ・デ・マニラ大学で人文学を専攻、日本語・日本文化を副専攻。留学やコーディネート、執筆経験を経て、現在は日本の文化と自然の美しさを伝えるユニークな旅程を提案している。
Born in Paris, Mel grew up across three continents before settling in Japan. A Japanese pop culture enthusiast with a strong interest in eco-tourism, she earned a Master’s in Environmental Studies in Tokyo. At Eighty Days, she creates ethical, detail-driven journeys that reflect each traveler’s vision.

パリ生まれ。3つの大陸での生活を経て日本へ。日本のポップカルチャーに親しみ、エコツーリズムにも関心を持つ。東京で環境学の修士号を取得。Eighty Daysでは、旅の想いに寄り添い、倫理的で細部まで行き届いた旅を提案する。
Hailing from southern Finland, Toni discovered Japan through Golden Age cinema and studied the language. After visiting as a tourist and exchange student, he moved to Japan upon graduation. With experience at a luxury hotel and wide travels across Japan, he crafts tailored, high-end itineraries.

フィンランド南部出身。黄金期の日本映画をきっかけに日本に関心を持ち、日本語を学ぶ。観光客と交換留学生として来日後、卒業と同時に日本へ移住。ラグジュアリーホテルでの経験と国内各地の旅を活かし、ニーズに合わせたオーダーメイドの旅程を提案する。
Born in rural Portugal, Gonçalo majored in Asian History and Culture in Lisbon, focusing on Japan. A keen traveller who enjoys smaller towns and nature spots, he values local encounters. At Eighty Days, he draws on inbound expertise to curate unique, ethical itineraries connecting clients with regional culture.

ポルトガルの田園出身。リスボンでアジア史・文化を専攻、日本に焦点を当てる。小さな町や自然を巡る旅と地元交流を大切にする。Eighty Daysでは訪日経験を活かし、倫理的で個性ある旅程を作成し、地域文化と旅行者をつなぐ。
Born in the United States in a multicultural setting and now a long-term Tokyo resident, Gabriel finds home in Japan’s contrasts of vibrant cities and ancient nature. He crafts unique itineraries using deep local knowledge, ensuring visitors experience the dynamic, authentic spirit of the country.

アメリカの多文化環境出身、長年の東京在住。日本の活気ある都市と古来の自然の対比に魅了される。豊富な現地知識を活かしユニークな旅程を作成し、訪れる方がこの国のダイナミックで本物の魅力を体感できるよう心がけている。
Born and raised in Italy, Debora loves video games and Japanese pop culture. After her first trip to Japan, she moved to Tokyo to study language and culture, earning a vocational degree in international communication. She now enjoys sharing knowledge with travellers curious about the country.

イタリア生まれ。ビデオゲームと日本のポップカルチャーを愛する。初来日後、東京で日本語と文化を学び、国際コミュニケーションの専門学校を修了。現在は、日本に関心を持つ旅行者と知識を共有することを楽しんでいる。
Born in Hong Kong and raised in Vancouver, BC, Canada with a passion for cars and travel, David moved to Japan in 2019. While living in Canada, he enjoyed his profession as a tour leader, showing his beautiful city and the wonderful Canadian wilderness to visitors from all around the world. He looks forward to meeting new faces in Japan, and embark on fun and exciting excursions together with Eighty Days' guests.

香港生まれ。カナダのブリティッシュコロンビア州バンクーバーで育ち、2019年に日本に移住。カナダ在住時は、世界中からの訪問者にカナダの美しい都市と素晴らしい自然の魅力を紹介し、ツアーリーダーとしての職業に楽しさを見出す。日本での新しい出会いと、Eighty Daysのゲストとの楽しい冒険を心待ちにしている。
Born and raised in Sweden, Henrik’s love for Japanese music and video games first took him to Japan as an exchange student during high school. He majored in Japanese, linguistics and translation studies at university and started working in the travel industry soon after graduating.

スウェーデン生まれ。日本の音楽とビデオゲームへの愛をきっかけに、高校在学時、交換留学生として日本を訪れる。大学在学時には日本語、言語学、翻訳学を専攻し、卒業後すぐに旅行業界に就職。
Born in the Midwest region of America he was always interested in different cultures, languages, customs, and food. In his twenties he stumbled upon his greatest passion: traveling, and from there he never looked back. After visiting over 25 countries and living in several states, he found his way to the mesmerizing country of Japan, where he has been for the past five years. After obtaining a Bachelor's degree in Environmental Development while in Japan, he embarked on a professional journey in the tourism industry. Guiding and assisting fellow travellers in their explorations, he found immense joy in sharing his knowledge and experiences, providing them with unforgettable adventures.

アメリカ生まれ。中西部で生まれ育ち、異なる文化、言語、習慣、そして食べ物に興味を持つ。20代の頃、旅行という彼の最大の情熱に出会い、以来、従事し続ける。25カ国を訪問、カリフォルニア州、コロラド州、アラスカ州に移住後、日本にて過去5年を過ごす。日本で環境と開発の学士号を取得後、観光業界でのプロのキャリアを目指す。ガイドや様々なサポートを通じて自らの知識と経験を共有し、忘れられない冒険を旅行者たちに提供できることに喜びを感じている。
Born in Samarkand, a city steeped in Silk Road history, she developed a passion for cultures, languages, and global history. By high school, she was fluent in three languages and led volunteer local tours. University year in Japan deepened her love for the country’s landscapes, food, and people. After returning to Uzbekistan, she couldn’t shake her fascination with Japan, leading her to pursue graduate studies there. Following her degree from SFC (Keio University), she joined Eighty Days, a role that perfectly combines her passions for travel, learning, and meeting new people with the support of a great team.

シルクロードの歴史が色濃く残るウズベキスタンの古都・サマルカンドで生まれ、文化、言語、世界史への情熱を育んだ。高校時代には3カ国語を流暢に操り、ボランティアとして現地ツアーのガイドを務める。大学時代は日本で過ごし、日本の風景、食べ物、人々への愛情を深めた。ウズベキスタン帰国後も日本への憧れが消えることはなく、大学院進学を決意。慶應義塾大学で学位を取得後、Eighty Daysに入社旅、学び、新しい人々との出会いに対する情熱をもって、最高のチームメンバーのサポートのもと、自身の役割を果たしている。
Doni hails from the Philippines and has received formal education in both the Philippines and Japan, specialising in Hospitality Management and Engineering. Before transitioning into the tourism sector, Doni worked in the engineering industry in Tokyo, where he was a designer of waterpipe systems. His passion for Japanese music, traditional dance, and intercultural experiences has driven him to pursue tour guiding, allowing him to connect with people from various nationalities and gain insights into diverse cultures.

フィリピン出身で、フィリピンと日本の両方で正式な教育を受け、ホスピタリティ・マネジメントと土木工学を専攻しました。観光業界に転身する前は、東京の土木業界で水道配管システムの設計に携わっていました。日本の音楽、伝統舞踊、異文化体験への情熱がツアー・リーダーとしての原動力となり、さまざまな国籍の人々とつながり、さまざまな文化を学んでいます。
Hailing from London, U.K., Dean has been interested in Japanese history and culture since his junior high school years. He studied ancient history at King's College London and, after reading English translations of the Kojiki and Nihon Shoki, two ancient Japanese texts, and learning about Shinto mythology, he was inspired to study Japanese. He self-studied the language for about five years. From 2017 to 2018, he worked as a Coordinator of International Relations at Takaoka City Hall in Toyama Prefecture. After returning to the U.K. and working as a civil servant, he returned to Japan in 2022 and worked as an English teacher in Nagano City. Driven by a desire to explore Japan and share the country's charm with foreign tourists.

ディーンはイギリス・ロンドン出身で、中学生の頃から日本の歴史と文化に興味を持っています。キングス・カレッジ・ロンドンで世界の古代史を専攻し、古事記と日本書紀の英訳を読んで神道の神話に触れたことをきっかけに、日本語を学びたいと思い、5年間独学で勉強しました。2017年から2018年まで富山県高岡市役所で国際交流員として勤務しました。その後、イギリスに帰国し公務員として働いた後、2022年に再び日本に戻り、長野市で英会話の教師として働きました。日本を探求しながら、外国人観光客に日本の魅力を伝えたいという思いから、ガイドとしての道を歩み始めました。
From the Maldives, Janaan, widely known as Jay, grew up at home and later moved to Malaysia to work in events and production creating exclusive experiences for global customers. Passionate about culture, artistry, and off the beaten path travel, he now designs journeys sharing his vision with Eighty Days.

モルディブ生まれ。Jayの名で親しまれるジャナーン。マレーシアでイベントと制作を経験し、世界のお客様に特別な体験を提供。文化と芸術、そしてローカル視点の旅を大切にし、現在はEighty Daysと共に情熱と理想を反映した旅をデザインしている。
Born in Osaka, Akiko spent early childhood in Florida and San Francisco before returning in fourth grade and graduating from Sophia University. She built a 13-year airline marketing career in Tokyo and New York. She values travel, local dining, and connecting with diverse cultures worldwide.

大阪生まれ、フロリダとサンフランシスコ育ち。小学4年で帰国後、国際的な環境で学び上智大学を卒業。13年間エアラインのマーケティングとアジア太平洋セールスを東京・ニューヨークで経験し、旅と食、そして人との出会いを活かし心に残る旅を提案している。
After majoring in Business and working as a tour conductor, Kaori discovered Japan’s unique charms and moved to Shanghai in 2010, serving the World Expo and a Japanese hotel. She later supported the Olympics, joined Eighty Days with renewed belief in inbound revival, and now contributes joyfully.

大学でビジネスを学び、ツアーコンダクターとして各地を巡る。2010年から上海で万博アテンダントと日系ホテル勤務を経験し、その後オリンピックを支援。インバウンド復活を信じてEighty Daysに入社し、多国籍な環境で情熱ある旅を提案している。
Captivated by Spanish as her second foreign language, she studied in Spain after graduation. She later worked in marketing at a food company and spent seven years in travel outbound sales, arrangements, and escorting. Now in Kyoto, she creates journeys showcasing Japanese culture with meaningful, memorable experiences.

第二外国語のスペイン語に魅了され、卒業後スペインで学びました。食品会社でマーケティング、旅行会社で7年間アウトバウンド営業・手配・添乗を経験。京都で日本文化の美しさを伝え、感動と記憶に残る旅を提案しています。
Born and raised in Japan, he has visited all 47 prefectures. During his days off, he travels across Japan, seeking out new hot springs. With a commitment to fulfilling our clients' wishes, he works diligently to ensure smooth transportation arrangements and also contributes to the general affairs of the company.

日本生まれ、日本育ち。全国47都道府県を訪問済み。休日には、日本各地を旅して温泉巡りを楽しんでいます。お客様のご要望を叶えるために日々全力を尽くし、スムーズな交通手配を心掛けているほか、会社の総務業務にも貢献しています。
Born and raised in Tokyo, he studied business at a United States university. After graduating, he worked as an accountant in the U.S. for one year, then returned to Japan to join Eighty Days. He now oversees daily accounting operations, payment management, and financial administration, drawing on international experience actively.

東京出身。アメリカの大学で経営学を専攻し、卒業後は米国企業で1年間、経理実務に従事。帰国後Eighty Daysに入社。現在は日々の会計業務、支払管理、財務事務を統括し、海外経験を活かして会社運営を支えている。





